
En el bosque sin horas
Alguien abate un gran árbol
Un vacío vertical
Cerca del tronco acostado
Tiembla en forma de fuste
Buscad, buscad pájaros
El lugar de vuestros nidos
En ese alto recuerdo
Mientras aún murmura.
Alguien abate un gran árbol
Un vacío vertical
Cerca del tronco acostado
Tiembla en forma de fuste
Buscad, buscad pájaros
El lugar de vuestros nidos
En ese alto recuerdo
Mientras aún murmura.
Del "Forçat innocent" -(1937)
JULES SUPERVIELLE -traducción de Viridia Woolf
es del desencantamiento del mundo, es de la caída de las utopías de lo que habla ese vacío vertical, Viridia, ese árbol caído y todo este extracto hermosísimo de Supervielle que ha posteado usted.
ResponderEliminarVea Sylvie, celebro que Supervielle le genere sensaciones, pero no se equivoque interpretando, él transita un mundo de sueño que es a la vez interior y exterior y que él respeta absolutamente en su misterio inalcanzable.
ResponderEliminar